推荐厂家
暂无
暂无
最近家里做的馒头因为在冰箱冷藏放置了两周没吃完,结果发霉了发霉的馒头毒性大吗?怎么处理后,还能吃呢?处理之后能保证馒头中的霉菌被充分消除吗?
作者:史志康http://www.zydg.net/magazine/html/2008/415/415308.htm我是教英美文学的,常常说文学是a fusion of facts and fiction(一种现实与虚构的融合),或者是representation of romance and reality(浪漫和现实的再现),喜欢将硕士生、博士生精彩的文学论文答辩形容为 a war of wit and words(才智和语言的交锋)。这里,我运用了押头韵的技巧,浓缩了语言的精华,在传达意义的同时,还试图让人感到一种语言的美。那么,什么是头韵呢?头韵在英语里叫alliteration,又叫initial rhyme,或head rhyme,是从拉丁语短语 ad literam (根据字母)转化而来的,指两个单词或两个单词以上的首字母相同,形成悦耳的读音,最常见的押头韵的短语有:first and foremost(首先)、(with)might and main (尽全力地)、saints and sinners (圣人与罪人)、(in)weal and (or) woe(无论是福是祸)。若追本探源的话,恐怕押头韵手法可以上溯到古英语(Old English)时期。 大约五世纪时,盎格鲁萨克逊( Anglo-Saxons)入侵者给英国人带来了作为现代英语(Modern English)基础的盎格鲁萨克逊语,或许就在那时还带来一种新的诗歌形式,其主要特征就是频繁使用押头韵手法。 押头韵的例子在诗歌里数见不鲜,比如:英国玄学派诗人约翰邓恩(John Donne)的诗集Songs and Sonnets(《歌与十四行诗》),其题目本身就用了押头韵技巧。爱情是这本诗集中表述的基本主题,诗人甚至认为爱情的本质是灵与肉的结合( the union of soul and body),指出光有精神是不够的,也是不完美的。这个观念了不起,因为它与中世纪只重精神不重人体的观念截然相反。英国诗人威廉布莱克(William Blake )写过一部题为Marriage of Heaven and Hell (《天堂与地狱联姻》)的作品,这部作品中论说文与诗文相嵌并进,探索了两个极端矛盾之物间的关系。苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns )有一首名诗,题目就叫做“O My Luve’s Like a Red Red Rose”(《我的爱像一朵红红的玫瑰》),其中最后三个词三个r字母连读,音韵之美,不可名状。在西方,甚至在中国许多大城市,玫瑰已经成了爱情的象征,流行歌曲里唱要送自己的情人九百九十九朵玫瑰,街头卖花女祈祷天天都是情人节,这样她们可以天天把玫瑰卖出个天价。虽说这种态势未必全是彭斯那首“a red, red rose”的诗造成的,但这首诗在玫瑰成为爱情象征的演变过程中一定起了不少推波助澜的作用。 美国诗人埃德加爱伦坡(Edgar Allan Poe)在孩提时代曾爱上同学的妈妈,创作了他自己形容为“lines written, in my passionate boyhood, to the first, purely ideal love of my soul”(写作于我激情的儿童时期,献给我灵魂的第一位纯洁而又理想的爱人)的短诗《致海伦》(To Helen)。诗歌一开始就把那女子称为美人海伦,说在诗人眼里,她的美就像古时凯旋的多桅帆船(barks of yore), 缓缓地经过香海,将游子带回家乡。诗文是这样写的:“Helen, thy beauty is to me / Like those Nicean barks of yore, / That gently, o'er a perfumed sea,/The weary, way-worn wanderer bore/ To his own native shore”,这里,weary, way-worn wanderer(饱受漂泊之苦的疲惫的游子),是三个w 开头的押头韵例子。英语中三个w开头的押头韵例子还有英国诗人雪莱名诗《西风颂》那气势磅礴起首句: O Wild West Wind, thou breath of Autumn's being(啊,狂野的西风,你是秋日的气息)。在莎士比亚的作品中,押头韵的例子比比皆是:crafty confusion(装糊涂),for the fantasy of fame (为虚名),delight and dole (喜喜与悲),painted pomp (虚饰的荣华),wonted way(常态),mangled matter(弄糟的事),wild whirling words (疯话)等,都是很好的押头韵例子。或许是押头韵既优美又好记的缘故,英国小说家简奥斯汀有两部小说的书名都是运用了押头韵手法:Pride and Prejudice(《傲慢与偏见》),Sense and Sensibility(《理智与情感》)。坠入爱河的人往往在理智与情感之间备受折磨,这句话的英语就是“torn between sense and sensibility”。
1 引言激光粒度测量法是基于激光整体光散射原理来测量颗粒尺寸的一种通用的粒径测量方法。理论上可以测定任何一种原料相在另一相中的粒径结构,只要各相的折光指数不同,介质对于激光波长是透明的,就可使用激光散射测量。在该测量方法中,分散问题是能否得到准确结果的关键。当然,要得到一个真实准确的结果,选择合理的光学模型计算也是致关重要的。只有选择正确恰当的分散介质、分散剂以及适当的超声波和搅拌条件,才能较好地解决分散的问题。不同的物质对应不同的分散介质和分散剂,分散条件也各不相同,有的需要用超声波才能分散,有的用超声波则会击碎自身的颗粒。同时,由于各物质的物理特性各不相同,分散的难易程度也各不相同。一般来说,对于同一种物质,颗粒越细,分散越难。煤具有一定的粘结性,是一种较难分散的物质,特别是对于较细的煤粉,如果不使用分散剂,则无法将细颗粒完全分开。