回复happyjyl发表于:2007/8/10 16:14:00悬赏金额:
25积分 状态:
已解决
很久没有搞活动了,来一句话集思广益一下。(只翻译这句话就行了,上下文不用翻译。)
Sink conditions (漏槽条件)are therefore fulfilled by a wide margin.
上下文:
In general, sink conditions are considered to be fulfilled when the concentration obtained after complete dissolution of the drug is less than 30% of the saturation concentration. The saturation concentration of the drug in water at 37 ℃ is about 5g/100ml. The quantity of active ingredient used for the dissolution test is 200 mg in a total volume of 500 ml. The maximum concentration attainable at the end of the test will therefore be 0.04g/100ml, which corresponds to about 0.8% of the saturation concentration. Sink conditions are therefore fulfilled by a wide margin.
背景知识
漏槽条件是测定药物释放度时的一个指标。测定药物的释放度时要求释放介质的用量足够大,因为如果释放介质用量小,药物还没释放完就达到了饱和浓度,药物就不会继续释放了,释放度测定也就无法进行了。
评选结果:这句话其实很好理解,就是by a wide margin不好翻译。最接近的意思就是“漏槽条件很容易实现”。所以xcy721626、poorlittle、rcchen、molybdenum、thirdg的翻译都符合要求,每人奖励5分。(原本是最接近答案者每人奖励10分的,现在因为人数多,改为每人奖励5分。
不懂药剂学
重在参与吧
“因此,漏槽条件很容易得以实现”或“所以,很容易就能达到漏槽条件”
所以, 要满足漏槽条件就绰绰有余了。
(“因此, 漏槽条件就能绰绰有余地达到了” may be an alternative, but it seems in passive voice and I do not like the passive voice in Chinese. However, more and more sentences in passive voice appear in Chinese technical papers.)