所有提问
色谱 | 光谱 | 质谱 | 波谱 | 显微镜 | 物性测试 | 样品前处理 | 常用设备 | 食品检测 | 药物分析 | 环境监测 | 实验室建设/管理 | 认证认可 | 基础知识    更多>>
未解决的问题:146739
所有仪器问答:170700
 您现在的位置:首页 > 仪器问答 > 基础知识专区 > 专业英语专业英语论坛
共有 16 人回复了该问答澄明度,毛点, 色点, 空白基线, 噪音峰高该怎么翻译
 回复zhang_yaping发表于:2007/7/11 9:05:00悬赏金额:20积分 状态:已解决
请各位高手指教,澄明度,毛点, 色点, 空白基线, 噪音峰高该怎么翻译?
谢谢!
happyjyl 回复于:2007/7/11 13:09:00
原文由 ruojun 发表:
空白基线:control or blank baseline
噪音峰高:noise height


呵呵,不好意思粗心了。噪音峰高应该是noise height。
ruojun 回复于:2007/7/13 19:13:00
原文由 19840214 发表:
真是不好意思,其实我英语不是很好,用的英语翻译工具,我只是想帮帮别人!没想到翻译的不对,帮倒忙了,不过我现在正在努力学习英语,这里也是我学习的好地方.

好样的,翻译工具可以作为参考.欢迎常来常往,精神可佳,我让Happy,redaqi or 茅毛每人给你加一分.她们积分多.
19840214 回复于:2007/7/13 17:53:00
真是不好意思,其实我英语不是很好,用的英语翻译工具,我只是想帮帮别人!没想到翻译的不对,帮倒忙了,不过我现在正在努力学习英语,这里也是我学习的好地方.
mhq111111 回复于:2007/7/13 13:19:00
原文由 cuggi_liang 发表:
《中国药典》2005年版将原“澄明度检查细则和判断标准”修订为“可见异
物检查法”,并于2005年7月1日起执行。由此,“可见异物检查法”(以下简称
新标准)代替原来注射剂、滴眼剂澄明度检查的《澄明度检查细则和判断标准》
(以下简称老标准)。


所以他这里面有些地方翻译是不是改一改呢?


确实,原先是有点和块的概念,是依据异物的长度或直径大小来划分的。其实肉眼很难分辨。现在的标准严格了,但具体掌握尺度还是不好把握,是需要有一定实践经验的人员来看的。如何翻译不清楚。
cuggi_liang 回复于:2007/7/13 10:38:00
《中国药典》2005年版将原“澄明度检查细则和判断标准”修订为“可见异
物检查法”,并于2005年7月1日起执行。由此,“可见异物检查法”(以下简称
新标准)代替原来注射剂、滴眼剂澄明度检查的《澄明度检查细则和判断标准》
(以下简称老标准)。


所以他这里面有些地方翻译是不是改一改呢?
 回复  1# happyjyl  回复于:2007/7/11 9:21:00
原文由 zhang_yaping 发表:
请各位高手指教,澄明度,毛点, 色点, 空白基线, 噪音峰高该怎么翻译?
谢谢!



请问是哪个专业的?
扫一扫查看全部16条回复
高级回复快速回复【花三五分钟,帮别人解决一个问题,快乐自己一天!】