回复weiz发表于:2006/9/21 17:27:00悬赏金额:
20积分 状态:
已解决
大家读读下面这段英文,看看它翻译自哪位作家的哪篇名作?
As far as eye could see, the pool with its winding margin was covered with trim leaves, which rose high out of the water like the flared skirts of dancing girls. And starring these tiers of leaves were white flowers, alluringly open or bashfully in bud, like glimmering pearls, stars in an azure sky, or beauties fresh from the bath. The breeze carried past gusts of fragrance, like the strain of a song faintly heard from a far-off tower. And leaves and blossoms trembled slightly, while in a flash the scent was carried away. As the closely serried leaves bent, a tide of opaque emerald could be glimpsed. That was the softly running water beneath, hidden from sight, its colour invisible, though the leaves looked more graceful than ever.
呵呵,现在的我已经背不出了,只不过,再次看到的时候,我忍不住默默的朗读。想起十几年前曾经喜欢在静谧的夜里,在一个人的时候读它,自以为的声情并茂,沉醉其中。