所有提问
色谱
|
光谱
|
质谱
|
波谱
|
显微镜
|
物性测试
|
样品前处理
|
常用设备
|
食品检测
|
药物分析
|
环境监测
|
实验室建设/管理
|
认证认可
|
基础知识
更多>>
未解决的问题:
146738
所有仪器问答:
170700
您现在的位置:
首页
>
仪器问答
>
基础知识专区
>
专业英语
专业英语论坛
共有 2 人回复了该问答
How to translate these words
回复
zhangxifeng
发表于:2020/3/14 15:47:36
悬赏金额:
3积分
状态:
未解决
幫忙看看這段話怎么翻譯,感謝!
In the case of materials exhibiting necking phenomena, such values are only of quatilitative utility after attainment of yield point.
·
·
·
·
回复
1#
poorlittle
回复于:2020-03-14 22:24:36
如果物料出现necking现像, 那末在yield point之后所得的数据只用于定性方面。
If this is about a tensile testing on material, necking and yield point may mean 缩颈 and 屈伏点 respectively.
扫一扫查看全部
2
条回复
高级回复
快速回复
【花三五分钟,帮别人解决一个问题,快乐自己一天!】
未解决问题
初级英语听力为何滞留
neoglycopolymer什么
dimyrostoyl这个单词啥
大家看看这句话是什么
求英语班分析化学和实
帮忙看这几句话怎么翻译啊
Unsupported Vinyls
这句话这样写对不对?
为什么个别版主不按照
The milk fat globu
相关仪器
相关资料